Conte populaire publié dans la méthode d'apprentissage du flamand de Jean-Paul SEPIETER en 1978. L'enregistrement sonore est extrait de la méthode.
Poeledynnetsche
Poeledynnetsche en poeledannetsche gingen tegaere hout gaenen.
Als ze varre kwaemen, Poeledynnetsche en wilde nie meer naer huus gaen zounger edraegd te zyn.
Poeledynnetsche et poeledannetsche allaient ensemble ramasser du bois.
Lorsqu'ils furent à quelques distances, Poeledynnetsche ne voulut pas s'en retourner sans être portée.
Toen kwam een grooten hound toe: "hound, hound, byt Poeledienetsche!
Den hound en wilde Poeledynnetsche nie byten, en Poeledienetsche en wilde nie huuswaerts gaen zounger edraegd te zyn.
Alors arriva un grand chien: Chien, chien, mords poeledienetsche !
Le chien ne voulut pas mordre Poeledienetsche et Poeledynnetsche ne voulut pas s'en retourner sans être portée.
Toen kwam een grooten stok. Stok, stok, slaet dien hound !
En den stok en wilde den hound nie slaen, den hound en wilde Poeledynnetsche nie byten, en Poeledynnetsche en wilde nie huuswaerts gaen zounger edraegd te zyn.
Alors arriva un grand bâton: Bâton, bâton, frappe ce chien!
Et le bâton ne voulut pas frapper le chien, le chien ne voulut pas...
En toen kwaem een vier: Vier, vier, brandt dien stok ! 'T vier en wilde den stok nie branden, den stok en wilde den hound nie slaen, den hound en wilde Poeledynnetsche nie byten, en Poeledynnetsche en wilde nie huuswaerts gaen zounder edraegd te zyn.
Alors arriva un feu: feu, feu, brûle ce bâton!
Le feu ne voulut pas brûler le bâton, le bâton ne voulut pas...
En toen kwam 't waeter: Waeter, waeter, bluscht dat vier! 'T waeter en wilde het vier nie bluschen,'T vier en wilde den stok nie branden , den stok en wilde den hound nie slaen, den hound en wilde Poeledynnetsche nie byten, en Poeledienetsche en wilde nie huuswaerts gaen zounger edraegd te zyn.
Alors arriva l'eau: eau, eau, eteins ce feu!
L'eau ne voulut pas éteindre le feu, le feu ne voulut pas brûler le bâton...
En toen kwaem een osse: Osse, osse, drinkt dat waeter! Den osse en wilde 't waeter nie drinken, 't waeter en wilde het vier nie bluschen,'t vier en wilde den stok nie branden , den stok en wilde den hound nie slaen, den hound en wilde Poeledynnetsche nie byten,en Poeledynnetsche en wilde nie huuswaerts gaen zounger edraegd te zyn.
Alors arriva un boeuf: boeuf, boeuf, bois cette eau!
Le boeuf ne voulut pas boite l'eau, l'eau ne voulut pas éteindre le feu...
En toen kwam een groote korde: Koorde, koorde, bindt dien osse! De koorde en wilde den osse nie binden, den osse en wilde 't waeter nie drinken, 't waeter en wilde het vier nie bluschen,'t vier en wilde den stok nie branden , den stok en wilde den hound nie slaen, den hound en wilde Poeledynnetsche nie byten, en Poeledienetsche en wilde nie huuswaerts gaen zounder edraegd te zyn.
En toen kwam een grooten rat: Rat , rat ,byt dien koorde af! En den rat en wilde de koorde nie byten, den osse en wilde 't waeter nie drinken, 't waeter en wilde het vier nie bluschen,'t vier en wilde den stok nie branden , den stok en wilde den hound nie slaen, den hound en wilde Poeledynnetsche nie byten, en Poeledynnetsche en wilde nie huuswaerts gaen zounger edraegd te zyn.
En toen kwam een groote katte: Katte, katte,vangt dien rat! de katte en wilde den rat nie vangen, den rat en wilde de koörde nie byten, de koörde en wilde den osse nie binden, den osse en wilde 't waeter nie drinken, 't waeter en wilde het vier nie bluschen,'t vier en wilde den stok nie branden , den stok en wilde den hound nie slaen, den hound en wilde Poeledienetsche nie byten, en Poeledynnetsche en wilde nie huuswaerts gaen zounger edraegd te zyn.
En toen kwam een oud mannetje: Oud mannetje, mannetje, gruupt dien katte. 'T oud mannetje liep naer de katte, en de katte naer den ratte ,den ratte naer de koörde , de koorde naer den osse ,den osse naer 't waeter ,'t waeter naer 't vier ,'t vier naer den stok , den stok naer den hound , den hound naer Poeledynnetsche , en Poeledynnetsche liep zo zeere, zo zeere naer huus.
Alors arriva un vieil homme: vieil homme, prends ce chat! Le vieil homme courut vers le chat, le chat vers le rat, le rat vers la corde, la corde vers le boeuf, le boeuf vers l'eau, l'eau vers le feu, le feu vers le bâton , le bâton vers le chien, le chien vers Poeledynnetsche, et Poeledynnetsche courut vite, vite vers la maison.