grammaire flamande


De vlaemsche bolle-La boule flamande

Une démonstration est disponible sur YouTube.

Pour regarder le film: cliquez ici


Actualités Nieuws

Participation de l'Institut de la Langue Régionale Flamande au colloque organisé par la FLAREP le 26, 27 et 28 Octobre 2009 à la Réunion.

Le créole réunionnais est reconnu comme langue régionale au même titre que le flamand, le basque ou l'occitan. Les participants ont pu échanger sur les méthodes d'enseignement de de promotion de la langue en usage dans leur province.

Plus d'infos sur le site du Conseil Régional de la Réunion.



Revue de presse

L'anvt rassemble sur une page de son site les articles de presse concernant la langue flamande. Cliquez ici.


NUUS VLAEMSCH, le site internet de Philippe Simon,professeur Agrégé d'anglais, DEA de linguistique ,auteur et co-auteur de divers ouvrages et articles sur le flamand occidental .


Les commentaires et les analyses de Philippe Simon témoignent d'un important travail de recherche effectué avec une rigueur scientifique. Il fait parler l' "ADN" des mots pour mettre en évidence les origines et bâtir leur arbre généalogique!

Voici ce qu'il nous révèle sur le mot "werken":


"Evrocht est le participe passé du verbe werken, le prétérit est vrocht. En néerlandais standard, le participe passé du verbe werken est gewerkt et le prétérit, werkte. En néerlandais, ce verbe est donc régulier ou faible alors qu'il est irrégulier ou fort en flamand occidental. Il était également irrégulier en moyen-anglais. En anglais moderne, il ne reste plus que la forme adjectivale du participe passé comme dans: wrought iron “fer forgé”. Le -gh- moyen-anglais se prononçait comme le -ch- flamand."...


lire la suite sur Nuus Vlaemsch





La langue flamande rejoint la FLAREP.

l'anvt est maintenant membre associé de la fédération pour les langues régionales dans l'enseignement public .

La FLAREP est née à Bayonne en novembre 1987. Elle regroupe les principales associations ou fédérations de parents d’élèves et-ou d’enseignants qui œuvrent au développement des langues régionales dans le service public d’éducation.

Elle est subventionnée par le Ministère d’Éducation Nationale. Elle est un instrument de liaison entre les établissements scolaires, l’Administration et les parents d’élèves.


.




Vous pouvez consulter la liste des causeries et des cours de flamand sur le site de l'anvt.


Spreekwoord


Lichtemisse Chandeleur


Als de zunne schingt tusschen 't hout

't is zes weeken koud.


Soleil qui brille au travers du bois

Va pour six semaines de froid.




Pour apprendre le flamand en usage dans le Nord de la France. Le contenu du site est renouvelé tous les mois.


réalisé par Frédéric Devos, enseignant.


voor nuus Vlaemsch




D'Akademie voor Nuuze Vlaemsche Taele, goed om te weeten:

L'Institut de la Langue Régionale Flamande est une association de type « loi 1901 ». Il fédère des associations et des élus de l'arrondissement de Dunkerque (de Dunkerque à Armentières).

Ses objectifs généraux sont de sauvegarder, transmettre et promouvoir la langue flamande dans la vie sociale, culturelle et économique mais aussi d'obtenir des Pouvoirs Publics qu'elle puisse être enseignée en tant que langue régionale de France.

L'Institut est structuré en 4 commissions : Académie, Enseignement, Collectage et Recensement, Promotion.

Pour consulter le site de l'A.N.V.T. , cliquez ici: anvt


Février 2010 Kortemaend 2010


Infos

NUUS VLAEMSCH vous prosose de nouvelles vidéos intéressantes. Cliquez ici


Poésie de Jean-Noël Ternynck issue du recueil "Van de Leie toet de Zeije"





'T is morgen Karnaval


Moeder "pannekoekte" mit schoone witte blomme

Diet kwaem van de terwe van de velden round 't huus

Emelt in 'n Steenmeulen nie verre van myn huus

Een zak blomme in dien tyd was een goude blomme.


Ze schounk een lytje bier in d'oude ronde komme

In de plekke van melk om zedder te kunnen bakken

Miek der tweeje op een keer voor nuuze gulzig mounden

En ze kunde ze draeien ze was daerom nie dom !


Mit bruune potsuuker m'aeten toen veele te veele

Die suuker kwam assan van djuuste oover de schreeve

Beeter en gekopper in velo op de dreeve

Zounger kommyzekotje geen rysche of nie veele.


Op vasten Dysendag en 'n dag van Lichtemisse

'T was 't eeten van 's naevers mit kaffie of mit bier

Karnaval oovertyd was een groote feëste hier

in Duunkerke in Belle nog assan kerremesse !






 
Chargement des bibliothéques...